<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>i-extra.net &#187; Hieroglyfy</title>
	<atom:link href="http://i-extra.net/rubrika/blog/egypt/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://i-extra.net</link>
	<description>Portál o IT a společnosti</description>
	<pubDate>Thu, 01 Jan 2009 10:19:55 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
	<language>cs</language>
			<item>
		<title>Pokuste se přeložit snadný text+teorie k textu</title>
		<link>http://i-extra.net/blog/egypt/pokuste-se-prelozit-snadny-textteorie-k-textu/</link>
		<comments>http://i-extra.net/blog/egypt/pokuste-se-prelozit-snadny-textteorie-k-textu/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jan 2008 12:56:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anđeo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Hieroglyfy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://i-extra.net/egypt/pokuste-se-prelozit-snadny-textteorie-k-textu/</guid>
		<description><![CDATA[Následující text se týká jednoho útržku textu. Jedná se o část textu tzv. obětní formule.

- Protože jsem Vám minule slíbil, že zde bude článek o gramatice, tak svůj slib dodržím. 
Nebude to ovšem gramatika v plném slova smyslu, spíše taková teorie.
- Obětní formule je také jedna z částí gramatiky egyptského písma.
- Nejedná se o nijak zvlášť těžkou část gramatiky, spíše se jedná o slovíčka a  pochopení,
k čemu taková obětní formule sloužila.
A teď ukázka toho textu, který jsme našel na wikipedii:

Htp-di-nswt wsir xnty imntiw nTr aA AbDw wp-wAwt nb tA Dsr
Tentokrát nechám překlad na Vás. Níže bude  k tématu tohoto textu vysvětlena gramatika.  
Není to nijak těžké, je to prostě (nechci urážet staroegyptské písmo, ani jeho ctitele včetně mě) &#8221;ubohá obětní formule&#8221;, a ještě ne celá&#8230;
 Teorie (pouze k zveřejněné části textu):
Obětní formule umožňovala zemřelému podílet se na obětech, 
předkládaným bohům ve jménu někoho (většinou krále) v hlavních kultovních chrámech, především při příležitosti svátků (Heb-sed&#8230;).
Zapisovaly se jako &#8221;někdo něco přináší tomu a tomu&#8221;.  
V uvedeném případě je oběť přinášena králem pro dva bohy&#8230; (neřeknu které, 
to bych rovnou mohl celý překald sem napsat) [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="left">Následující text se týká jednoho útržku textu. Jedná se o část textu tzv. <em>obětní formule.</em></p>
<p align="left"><span id="more-467"></span></p>
<p align="left">- Protože jsem Vám minule slíbil, že zde bude článek o gramatice, tak svůj slib dodržím. </p>
<p align="left">Nebude to ovšem gramatika v plném slova smyslu, spíše taková teorie.</p>
<p align="left">- Obětní formule je také jedna z částí gramatiky egyptského písma.</p>
<p align="left">- Nejedná se o nijak zvlášť těžkou část gramatiky, spíše se jedná o slovíčka a  pochopení,</p>
<p align="left">k čemu taková <em>obětní formule</em> sloužila.</p>
<p align="left">A teď ukázka toho textu, který jsme našel na wikipedii:</p>
<p align="left"><img width="471" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/21207557.gif" alt="..." height="54" /></p>
<p align="left">Htp-di-nswt wsir xnty imntiw nTr aA AbDw wp-wAwt nb tA Dsr</p>
<p align="left">Tentokrát nechám překlad na Vás. Níže bude  k tématu tohoto textu vysvětlena gramatika.  </p>
<p align="left">Není to nijak těžké, je to prostě (nechci urážet staroegyptské písmo, ani jeho ctitele včetně mě) &#8221;ubohá obětní formule&#8221;, a ještě ne celá&#8230;</p>
<p align="left"><em> Teorie (pouze k zveřejněné části textu):</em></p>
<p align="left">Obětní formule umožňovala zemřelému podílet se na obětech, </p>
<p align="left">předkládaným bohům ve jménu někoho (většinou krále) v hlavních kultovních chrámech, především při příležitosti svátků (Heb-sed&#8230;).</p>
<p align="left">Zapisovaly se jako &#8221;někdo něco přináší tomu a tomu&#8221;.  </p>
<p align="left">V uvedeném případě je oběť přinášena králem pro dva bohy&#8230; (neřeknu které, </p>
<p align="left">to bych rovnou mohl celý překald sem napsat) Jelikož text není zde zveřejněn celý, nemůžete se dočíst, co bylo přinášeno. Obvykle &#8220;1000 kusů chleba, piva, plátna, dobytka, všechny dobré a čisté věci, jimiž žije bůh&#8221;. A proč jsou vlastně obětní formule tak jednoduché? Je to z důvodu,  že se zapisovalo v podstatě jedno a  to samé:</p>
<p align="left">Čili: &#8220;Někdo něco přináší tomu a tomu, aby dal to a to někomu (který byl tíma tím a je to ten a ten&#8230;)&#8221;&#8230;takto asi zní kostrukce každé obětní formule. Stačí jen doplnit jména a máte překlad hotový.</p>
<p align="left">Pro Vás je překlad snadný už tím, že nemusíte vyjmenovávat jednotlivé obětiny, protože zde nejsou vypsány.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://i-extra.net/blog/egypt/pokuste-se-prelozit-snadny-textteorie-k-textu/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Překlad skalního nápisu z Wawat (Núbie)</title>
		<link>http://i-extra.net/blog/egypt/preklad-skalniho-napisu-z-wawat-nubie/</link>
		<comments>http://i-extra.net/blog/egypt/preklad-skalniho-napisu-z-wawat-nubie/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Jan 2008 12:45:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anđeo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Hieroglyfy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://i-extra.net/egypt/preklad-skalniho-napisu-z-wawat-nubie/</guid>
		<description><![CDATA[Tak a je tu zatím poslední překlad, tentokrát překlad skalního nápisu z Núbie&#8230;

Příště přidám něco z gramatiky, aby zde nebyly poslední dobou samé &#8220;už nudné&#8221; překlady.

Průvodce Chnumu, průvodce Amenemhet, průvodce Išetek a královský syn Nachti. 29. rok vlády krále Horního a Dolního Egypta Sehetepibrea, kéž žije navždy! Přišli jsme, abychom přemohli Wawat (tj. Dolní Núbii)!
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tak a je tu zatím poslední překlad, tentokrát překlad skalního nápisu z Núbie&#8230;</p>
<p><span id="more-435"></span></p>
<p>Příště přidám něco z gramatiky, aby zde nebyly poslední dobou samé &#8220;už nudné&#8221; překlady.</p>
<p><img width="528" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/21003649.jpg" alt="..." height="261" /></p>
<p>Průvodce Chnumu, průvodce Amenemhet, průvodce Išetek a královský syn Nachti. 29. rok vlády krále Horního a Dolního Egypta Sehetepibrea, kéž žije navždy! Přišli jsme, abychom přemohli Wawat (tj. Dolní Núbii)!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://i-extra.net/blog/egypt/preklad-skalniho-napisu-z-wawat-nubie/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Další překlady textů</title>
		<link>http://i-extra.net/blog/egypt/dalsi-preklady-textu/</link>
		<comments>http://i-extra.net/blog/egypt/dalsi-preklady-textu/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Jan 2008 16:52:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anđeo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Hieroglyfy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://i-extra.net/egypt/dalsi-preklady-textu/</guid>
		<description><![CDATA[Nějaké další texty z artefaktů v Náprstkově muzeu s překladem.


Nositel pečeti krále Dolního Egypta, představený nositelů pečeti Dolního Egypta Har.

Zaopatřený před Usirem, královský syn z Kuše, Merimose, ospravedlněný.

Policejní důstojník Mentuhotep, ospravedlněný (tj. zesnulý).

Ó, ty vešebte, až bude povolán Usir, dvořan, tento Harwa, aby dělal jakoukoli práci, která se má dělat v zásvětí, když jsou opravdu uvaleny překážky jako člověku&#8230;
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Nějaké další texty z artefaktů v Náprstkově muzeu s překladem.</p>
<p><span id="more-426"></span></p>
<p><img width="108" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/20784756.gif" alt="..." height="139" /></p>
<p>Nositel pečeti krále Dolního Egypta, představený nositelů pečeti Dolního Egypta Har.</p>
<p><img width="198" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/20786010.gif" alt="..." height="172" /></p>
<p>Zaopatřený před Usirem, královský syn z Kuše, Merimose, ospravedlněný.</p>
<p><img width="131" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/20811722.gif" alt="..." height="207" /></p>
<p>Policejní důstojník Mentuhotep, ospravedlněný (tj. zesnulý).</p>
<p><img width="242" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/20833084.gif" alt="..." height="290" /><br />
Ó, ty vešebte, až bude povolán Usir, dvořan, tento Harwa, aby dělal jakoukoli práci, která se má dělat v zásvětí, když jsou opravdu uvaleny překážky jako člověku&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://i-extra.net/blog/egypt/dalsi-preklady-textu/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Hieroglyfický text - překlad, transliterace</title>
		<link>http://i-extra.net/blog/egypt/hieroglyficky-text-preklad-transliterace/</link>
		<comments>http://i-extra.net/blog/egypt/hieroglyficky-text-preklad-transliterace/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Jan 2008 14:35:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anđeo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Hieroglyfy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://i-extra.net/egypt/hieroglyficky-text-preklad-transliterace/</guid>
		<description><![CDATA[Na následujícímj obrázku jsem Vám přepsal z knihy Bohové, hroby a učenci (C. W. Cream) jeden text, transliterace je nepřesná a v mnohých případech s ní nesouhlasím, takže se jí nezabývejte.
(Kniha je stará a transliterace tam je špatně vidět.) V té době,kdy byla kniha vydaná, byla transliterace dobře, dnes podle nových pravidel je nepřesně udělaná. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Na následujícímj obrázku jsem Vám přepsal z knihy Bohové, hroby a učenci (C. W. Cream) jeden text, transliterace je nepřesná a v mnohých případech s ní nesouhlasím, takže se jí nezabývejte.</p>
<p><span id="more-418"></span>(Kniha je stará a transliterace tam je špatně vidět.) V té době,kdy byla kniha vydaná, byla transliterace dobře, dnes podle nových pravidel je nepřesně udělaná. Já jsem se při přepisu raději držel knihy.<img width="756" src="http://im.lide.cz/photo/big/15/39/10416636-25071539.jpg" alt="..." height="609" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://i-extra.net/blog/egypt/hieroglyficky-text-preklad-transliterace/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Náprstkovo muzeum asijských, afrických a amerických kultur</title>
		<link>http://i-extra.net/blog/egypt/naprstkovo-muzeum-asijskych-africkych-a-americkych-kultur/</link>
		<comments>http://i-extra.net/blog/egypt/naprstkovo-muzeum-asijskych-africkych-a-americkych-kultur/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Jan 2008 14:35:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anđeo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Hieroglyfy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://i-extra.net/egypt/naprstkovo-muzeum-asijskych-africkych-a-americkych-kultur/</guid>
		<description><![CDATA[V České republice jsou jen 2 muzea (pokud vím), ve kterých se občas nachází něco z artefaktů z Egypta. Myslím tím muzea: Hrdličkovo muzeum, kde se občas vystavují nějaké mumie, a Náprstkovo muzeum, kde jsou do února 08 vystaveny různé rakve.


Pokud někoho zajímá historie a samotný Egypt (jako mě), neměl by váhat a navštívit Náprstkovo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>V České republice jsou jen 2 muzea (pokud vím), ve kterých se občas nachází něco z artefaktů z Egypta. Myslím tím muzea: Hrdličkovo muzeum, kde se občas vystavují nějaké mumie, a Náprstkovo muzeum, kde jsou do února 08 vystaveny různé rakve.</p>
<p><span id="more-417"></span></p>
<p style="text-align: center"><img width="80" src="http://www.aconet.cz/npm/pics/theby_ico.jpg" height="124" /></p>
<p>Pokud někoho zajímá historie a samotný Egypt (jako mě), neměl by váhat a navštívit Náprstkovo muzeum asijských, afrických a amerických kultur (adresu a jiné podrobnosti se dozvíte na přiloženém odkazu níže). V tomto muzeu do 24.2.2008 je výstava nesoucí jméno &#8220;<strong>Théby. Město bohů a faraonů</strong>&#8220;. Jsou vystaveny různé exempláře, např. Hatšepsutin nůž, různé vešebty (sošky k pohřební výbavě, odvozeno od slova <em>wšb</em> &#8220;vešeb&#8221;, tj. <strong>odpovědět</strong>), rakve (v jedné rakvi, která je vložena do jiné rakve, můžete zahlédnout nohy mumie, bohužel ji neuvidíte celou, protože rakev je tím víkem přikryta), kanopy, zrekonstruovaná pohřební výbava aj. Já jsem toto muzeum navštívil a byl jsem mile překvapen a jse si jist, že příznivci Egypta a historie budou na 100% spokojeni. (Samozřejmě, že tato výstava je jen v jednom patře, v patrech vyšších jsou i jiné výstavy.)</p>
<p>Kdyby někdo o návštěvě zmiňovaného muzea uvažoval, tak ho můžete navštívit - <strong>Út-Ne 10.00-18.00 hod</strong>, zavřeno mají (jak naschvál) každé pondělí. Informace o vstupném (první pátek v měsíci je vstup zdarma) na odkaze, který je uveden v textu o samotné výstavě (<strong>http://www.nm.cz/vystava-detail.php?f_id=143</strong>) Při zaplacení vstupného obdržétedvojlist, na kterém je úryvek ze stejnojmenné publikace, mapa Théb (staroeg. Vesetu, dnešní Luxor a Karnak) a mapa Egypta (vše bohuželv čerobílém provedení). V tomto muzeu s emimojiné konají i přednášky atd., podrobnosti na webu.</p>
<p><img width="53" src="http://hieroglyphs.net/0301/images/d/577.gif" alt="wAst" height="40" /></p>
<p align="left">wAst*<em> - Veset (Vaset) ,,Théby&#8221;</em></p>
<p><strong>A nyní kousek z úvodního úryvku:</strong></p>
<p><em>Staří Egypťané město naývali Vaset a v dobách jeho nevětší slávy o něm mluvili prostě jako o ,,Městě&#8221;. Název, pod kterým vstoupilo do světových dějin, mu dali až Řekové, kteří ho pojmenovali podle vlastníhoměsta v Boiótii.<br />
Ačkoliv se Théby nemohou pochlubit takovým stářím jako jiná slavná města faraonského Egypta, počtem dochovaných památek s nimi mohou soupeřit pouze pohřebiště starověké Memfidy, jimiž dominují staroříšské pyramidy&#8230;</em></p>
<p>*můžete se setkat s transliterací i <em>w3st</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://i-extra.net/blog/egypt/naprstkovo-muzeum-asijskych-africkych-a-americkych-kultur/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Slovíčka - kartuše</title>
		<link>http://i-extra.net/blog/egypt/slovicka-kartuse/</link>
		<comments>http://i-extra.net/blog/egypt/slovicka-kartuse/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Nov 2007 18:18:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anđeo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Hieroglyfy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://i-extra.net/nezarazene/slovicka-kartuse/</guid>
		<description><![CDATA[Tentokrát se podíváme na královská jména v &#8220;kartuších&#8221;.
Staroegyptský název pro kartuši zněl &#8220;Snw&#8221; [šenu] &#62;to, co ohraničuje (obklopuje). (Takový oválek, který ohraničuje panovníkovo jméno. Ve většině případů kartuši předcházely tituly, o kterých bude řeč jindy)
Podle jedné z doměnek egyptologů měla kartuše symbolizovat fakt, že panovník vládl nad vším, co obklopuje slunce. Z tohoto faktu vyplývá [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Tentokrát se podíváme na královská jména v &#8220;kartuších&#8221;.</p>
<p><span id="more-369"></span>Staroegyptský název pro kartuši zněl &#8220;Snw&#8221; [šenu] &gt;to, co ohraničuje (obklopuje). (Takový oválek, který ohraničuje panovníkovo jméno. Ve většině případů kartuši předcházely tituly, o kterých bude řeč jindy)</p>
<p>Podle jedné z doměnek egyptologů měla kartuše symbolizovat fakt, že panovník vládl nad vším, co obklopuje slunce. Z tohoto faktu vyplývá otázka, proč je ve většině kartuších na prvním místě (avšak čten jako poslední slovo) znak pro slunce &#8220;re&#8221;.</p>
<p>Tradičně bychs em napsal nová slova, ale jednou z hlavních podmínek k tomu, abyste dovedli přeložt text v hierogylfech, je umět přečíst i jméno panovníka v kartuši. Z tohohle důvodu je načase, abyste uměli poznat aslespoň nějaká slavná nebo známá jména. (Já v překladech mnohdy překládám i samotné jméno, ale to se většinou nedělá.)</p>
<p>Ale teď ty kartuše známých egyptských panovníků, konkrétně panovníci Nové říše.</p>
<p><img src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/19784700.gif" alt="..." /></p>
<p>*Panovník se v moderní době označuje jako &#8220;faraon&#8221;, toto slovo bylo vytvořeno ze slov &#8220;velký dům-faraon&#8221; (per aa&gt;phraa&gt;pharaon&gt;faraon) .</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://i-extra.net/blog/egypt/slovicka-kartuse/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Slovíčka (1)</title>
		<link>http://i-extra.net/blog/egypt/slovicka-1/</link>
		<comments>http://i-extra.net/blog/egypt/slovicka-1/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Nov 2007 13:18:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anđeo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Hieroglyfy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://i-extra.net/egypt/slovicka-1/</guid>
		<description><![CDATA[Slovíčka uvedená v následující tabulce se mohou překládat i jinak. Já uvádím pouze ty nejčastější preklady uvedené v mých knihách. Prozatím jich je 18, příště jich bdeu víc.
Mohé z těchto slovíček (např.: velký, důvěrnice krále&#8230;) se vyskytují velmi často na různých stěnách hrobek. Nebude tedy k zahození, aby se ti, kdo se chtějí naučit zákadům tohoto staroegyptského písma, aby se následující slova naučili.

V [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Slovíčka uvedená v následující tabulce se mohou překládat i jinak. Já uvádím pouze ty nejčastější preklady uvedené v mých knihách. Prozatím jich je 18, příště jich bdeu víc.</p>
<p><span id="more-343"></span>Mohé z těchto slovíček (např.: velký, důvěrnice krále&#8230;) se vyskytují velmi často na různých stěnách hrobek. Nebude tedy k zahození, aby se ti, kdo se chtějí naučit zákadům tohoto staroegyptského písma, aby se následující slova naučili.</p>
<p><img width="361" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/19452012.gif" alt="glyphs" height="869" /><br />
V některých slovech, jako je např. &#8220;nehť&#8221;, jsou přítomny fonetické doplňky. Ty se většinou nezapisují. Ale zde toto slovo máte v plné verzi.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://i-extra.net/blog/egypt/slovicka-1/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Slovíčka (2)</title>
		<link>http://i-extra.net/blog/egypt/slovicka-2/</link>
		<comments>http://i-extra.net/blog/egypt/slovicka-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Nov 2007 11:41:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anđeo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Hieroglyfy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://i-extra.net/egypt/slovicka-2/</guid>
		<description><![CDATA[Další várka nějakých vybraných slovíček z mých slovníků.


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Další várka nějakých vybraných slovíček z mých slovníků.</p>
<p><span id="more-359"></span></p>
<p><img width="618" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/19740347.gif" alt="..." height="1132" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://i-extra.net/blog/egypt/slovicka-2/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Překlad Aniho papyru (§ 1017; § 1017.1; § 1017.2)</title>
		<link>http://i-extra.net/blog/egypt/preklad-aniho-papyru-%c2%a7-1017-%c2%a7-10171-%c2%a7-10172/</link>
		<comments>http://i-extra.net/blog/egypt/preklad-aniho-papyru-%c2%a7-1017-%c2%a7-10171-%c2%a7-10172/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Oct 2007 11:53:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anđeo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Hieroglyfy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://i-extra.net/egypt/preklad-aniho-papyru-%c2%a7-1017-%c2%a7-10171-%c2%a7-10172/</guid>
		<description><![CDATA[ (Aniho papyrus - nejkrásnější egyptská kniha mrtvých)


§ 1017*
Kapitola 30C**
Překlad:
Řeč usira písaře Aniho
1. Říká:
2. ,,Moje srdce, mé matky!&#8221;
3. ,,Moje srdce, mé matky!&#8221;
4. ,,Mé svědomí mých vytvořených podob!&#8221;
5. ,,Kéž by ses nepostavilo proti mně jako svědek Soudem a nepřevážilo mne před přísedícími a nediscantovalo se ode mne před Správcem Váhy***!&#8221;
6. ,,ty jsi mým Dvojníkem (Ka) v mém [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> (Aniho papyrus - nejkrásnější egyptská kniha mrtvých)</p>
<p><span id="more-301"></span></p>
<p><img width="624" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/18756340.jpg" alt="..." height="322" /></p>
<p>§ 1017*</p>
<p>Kapitola 30C**</p>
<p>Překlad:</p>
<p>Řeč usira písaře Aniho</p>
<p>1. Říká:</p>
<p>2. ,,Moje srdce, mé matky!&#8221;</p>
<p>3. ,,Moje srdce, mé matky!&#8221;</p>
<p>4. ,,Mé svědomí mých vytvořených podob!&#8221;</p>
<p>5. ,,Kéž by ses nepostavilo proti mně jako svědek Soudem a nepřevážilo mne před přísedícími a nediscantovalo se ode mne před Správcem Váhy***!&#8221;</p>
<p>6. ,,ty jsi mým Dvojníkem (Ka) v mém těle a Chnumem, který posiluje mé údy.&#8221;</p>
<p>7. ,,Kéž bys proto, až vyjdeš k dobrému místu, pro nás tam připravenému, nezpůsobilo, aby mé jméno smrdělo dvořanům [Usira]!&#8221;</p>
<p>8. ,,Kéž by sis nevymýšlelo proti mně lži před Bohem. Překrásný Dobrý tě uslyší!&#8221;</p>
<p>*V úplném vydání Egyptské knihy mrtvých je na tomto místě uvedena verze obsažená v Nebseniově papyru.</p>
<p>**Z této kapitoly je obvykle uváděna jen řeč zesnulého, která se zapisovala na spodní stranu skaraba, který se mu vkládal do hrudníku. Ve skutečnosti je mnohem rozsáhlejší. zde je uvedena v plném znení, tak jak ji obsahuje Aniho papyrus.</p>
<p>***Súrávcem Váhy byl bůh moudrosti Džehuti (Thovt). tím vlastně egyptští teologové jasně dali najevo, že kdo se stane moudrým, ten se stane pánem Váhy a ta jej uzná spravedlivým.</p>
<p>___<br />
§ 1017.1</p>
<p>1. Říká Džehuti (thovt), spravedlivý soudce, společenství velkých bohů (Devatero velkých bohů), kteří jsou před Usirem:</p>
<p>2. ,,Slyšte tento soud!&#8221;</p>
<p>3. ,,Srdce Usira bylo správně zváženo. jeho duše stojí před ním a jeho výrok je pravdivý na velkých vahách. nebyla na něm shledána žádná špatnost, ano nekrátil obětiny pro chrámy, ani neškodil potřebným a nenechával ze svých úst vycházet zlo, zatímco byl na zemi.&#8221;</p>
<p>§ 1017.2</p>
<p>1. Společenství velkých bohů (Devatero velkých bohů) říká Džehutimu (thovtovi) z hermopole:</p>
<p>2. ,,Je správné, co vyšlo z tvých úst!</p>
<p>3. Pravdomluvný a spravedlivý je Usir, písař Ani, pravdivého hlasu (ospravedlněný, tj. zesnulý). Nezhřešil a neprovinil se zlem proti nám. Nedovol tedy Amemat, aby se jej zmocnila!</p>
<p>4. Nechť se mu dostane koláčů a předsoupí před usira, aby dosáhl polí obětin, jako Hórovi následnovníci!&#8221;%3</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://i-extra.net/blog/egypt/preklad-aniho-papyru-%c2%a7-1017-%c2%a7-10171-%c2%a7-10172/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Překlad 5-ti nápisů</title>
		<link>http://i-extra.net/blog/egypt/preklad-5-ti-napisu/</link>
		<comments>http://i-extra.net/blog/egypt/preklad-5-ti-napisu/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 20 Oct 2007 09:02:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anđeo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Hieroglyfy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://i-extra.net/egypt/preklad-5-ti-napisu/</guid>
		<description><![CDATA[ Jako jediný internetový portál českého internetu Vám přinášíme opět další živý překlad egyptského písma.


Překlad: Slova vyslovená králem Horního a Dolního Egypta Menmaatreem. (Po stranách jsou uvedeny dva symboly, ty by se mohly přeložit jako: Za přítomnosti boha Anupa.)

Překlad: Králvoa známá Nofret.

Překlad A: Král Horního a Dolního Egypta, Pán obou zemí, pám zjevení Neb-maat-re, syn rea, jeho těla, který [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> Jako jediný internetový portál českého internetu Vám přinášíme opět další živý překlad egyptského písma.</p>
<p><span id="more-290"></span></p>
<p style="text-align: center"><img width="456" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/17795071.jpg" alt="ključ" height="196" /></p>
<p>Překlad: Slova vyslovená králem Horního a Dolního Egypta Menmaatreem. (Po stranách jsou uvedeny dva symboly, ty by se mohly přeložit jako: Za přítomnosti boha Anupa.)</p>
<p style="text-align: center"><img width="209" src="http://st.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/16312364.jpg" alt="Djevojka" height="204" /></p>
<p>Překlad: Králvoa známá Nofret.</p>
<p style="text-align: center"><img width="500" src="http://st.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/14191264.jpg" alt="Ljudi" height="550" /></p>
<p>Překlad A: Král Horního a Dolního Egypta, Pán obou zemí, pám zjevení Neb-maat-re, syn rea, jeho těla, který jej miluje, Amenhotep III. vládce Théb.</p>
<p>Překlad B: Dávám ti všechen život a moc, všechnu radost každý den.<br />
Amon-Re<br />
Vyřčená slova: dávám ti vládu Reovu, všechny obětiny, všechny zásoby, všechno zdraví, jako (má) Re navždy.</p>
<p style="text-align: center"><img width="312" src="http://st.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/10352449.jpg" alt="..." height="200" /></p>
<p>Překlad ( překládáno zpravda doleva ): Překračuje údolí, překračuje kopce, hoduje zálibě, honí pouštní zvěř. On, milovaný pánem svým, správce vezírův, účetní písař nad zrnem.</p>
<p><img width="596" src="http://st.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/12312828.gif" alt="Nefertari" height="350" /></p>
<p>Překald: Vyslovená slova Esetou: Králova manželka, veliká paní Obou zemí Nefertari, ta, která je milována Mutou je zaopatřená pod Usirem, velkým bohem.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://i-extra.net/blog/egypt/preklad-5-ti-napisu/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Překlad hieroglyfického nápisu + IW v Egypt.</title>
		<link>http://i-extra.net/blog/egypt/preklad-hieroglyfickeho-napisu/</link>
		<comments>http://i-extra.net/blog/egypt/preklad-hieroglyfickeho-napisu/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Oct 2007 15:30:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anđeo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Hieroglyfy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://i-extra.net/egypt/preklad-hieroglyfickeho-napisu/</guid>
		<description><![CDATA[V knize Poklad krále Tutanchamona od J. Málka jsem objevil takovou ,,skříňku ve tvaru stolu, vyrobenou z ebenu a červenohnědého zlata, z části zlacenou&#8221;. Na této skříňce je pár řádků, ale i sloupců, s hieroglyfickým nápisem.

&#60;&#60; skříňka ve tvaru stolu, vyrobená z ebenu a červenohnědého zlata, z části zlacená
Dlouho jsem fotku této skříňky hledal na internetu, ale našel jsem jen jednu malou, na které ty texty nejsou vidět. Proto jsem předělal v programu JSesh jen ty nejzajímavější [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>V knize Poklad krále Tutanchamona od J. Málka jsem objevil takovou ,,skříňku ve tvaru stolu, vyrobenou z ebenu a červenohnědého zlata, z části zlacenou&#8221;. Na této skříňce je pár řádků, ale i sloupců, s hieroglyfickým nápisem.</p>
<p><span id="more-286"></span></p>
<p><img width="310" src="http://www.eternalegypt.org/images/elements/112-5-EM-1-171-_310x310.jpg" alt="Chest" height="310" />&lt;&lt; skříňka ve tvaru stolu, vyrobená z ebenu a červenohnědého zlata, z části zlacená</p>
<p>Dlouho jsem fotku této skříňky hledal na internetu, ale našel jsem jen jednu malou, na které ty texty nejsou vidět. Proto jsem předělal v programu JSesh jen ty nejzajímavější a přikládám i přelad.</p>
<p><img width="648" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/18413641.gif" alt="Tut1" height="53" /></p>
<p>Žijící Hor, mocný býk ,,Tut-mesut/Obraz znovuzrození&#8221;, dvě paní ,,Neferhepu-segerehtauej/Dokonalý zákony, ten, jenž uspokojuje Obě země&#8221;. Zlatý Hor ,,Ueces-chau-sehetep-neceru/Ten, kdo pozvedl koruny, ten, jenž usmiřuje bohy&#8221;.</p>
<p><img width="645" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/18476152.gif" alt="Tut2" height="76" /></p>
<p>Žijící král Horního a Dolního Egypta, pán Obou zemí Nebcheperure/Pán podob je Re, syn Rea, jeho těla, jím milovaný, Tutanchamon Heka Iunu Šema/Žijící obraz Amona, vládce Hornoegyptské Heliopole (Théb), nechť žije ba věky jako Re.*</p>
<p>*Může smůže být překládáno i jako: obdařen životem jako má Re na věky/života jako Re navěky.</p>
<p>V egyptštině se někdy vyskytuje jedno slovo &#8220;iw&#8221; <img width="60" src="http://www.ancientegyptonline.co.uk/words/iw.jpg" alt="sDm.n=(f)" height="60" title="sDm.n=(f)" />. Toto slovo může být překládáno jako sloveso &#8220;být&#8221;.</p>
<p>Slovo <img width="28" src="http://www.thekeep.org/~kunoichi/kunoichi/egypt/is.gif" alt="Consonantal y" height="25" title="Consonantal y" /><img width="27" src="http://www.thekeep.org/~kunoichi/kunoichi/egypt/w.gif" alt="w" height="25" title="w" /><strong><em>iw</em></strong> je často užíváno k příslovečnému tvrzení vět. Je to staré sloveso, které má jen tuhle formu, ale je užíváno pro &#8216;je&#8217;, &#8216;jsou, jste&#8217;, atd.</p>
<p>Eg:<img width="28" src="http://www.thekeep.org/~kunoichi/kunoichi/egypt/is.gif" alt="Consonantal y" height="25" title="Consonantal y" /><img width="27" src="http://www.thekeep.org/~kunoichi/kunoichi/egypt/w.gif" alt="w" height="25" title="w" /><img width="27" src="http://www.thekeep.org/~kunoichi/kunoichi/egypt/rah.gif" alt="ra" height="24" title="ra" /><img width="26" src="http://www.thekeep.org/~kunoichi/kunoichi/egypt/ra.gif" alt="sun determinative" height="23" title="sun determinative" /><img width="24" src="http://www.thekeep.org/~kunoichi/kunoichi/egypt/m.gif" alt="m" height="23" title="m" /><img width="28" src="http://www.thekeep.org/~kunoichi/kunoichi/egypt/pt_sky.gif" alt="pt (sky determinative)" height="24" title="pt (sky determinative)" /><strong><em>iw r` m pt</em></strong> &#8220;Slunce je na nebi.&#8221;</p>
<p>Tady je předmět podstatné jméno, <strong><em>iw</em></strong> je jen zapsáno v nezávislých větách nebo tvrzeních. To znamená, že věta má <strong><em>iw</em></strong>, které dává větě důležitost nebo význam. Bez něj je to jednoduché popsání. <em><strong>r` m pt</strong></em> nám říká nám, že <strong>tohle slunce je na nebi</strong>. Ale <strong><em>iw r` m pt</em></strong> nám říká, že <strong>tohle slunce je <em>vskutku</em> na nebi</strong>!</p>
<p>Ovšem někdy je toto slovo psáno jako ve smyslu takového pomocného členu. Tento člen se většinou nepřekládá. Kořen se často nachází v zaznamenané řeči, to naznačuje zahrnutí v činnosti popisované osoby.</p>
<table>
<tr>
<td><img width="337" src="http://www.ancientegyptonline.co.uk/words/iwHbsniHAy.jpg" alt="iw Hbs.n=i HAy" height="60" title="iw Hbs.n=i HAy" /></td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://i-extra.net/blog/egypt/preklad-hieroglyfickeho-napisu/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Kryptografie</title>
		<link>http://i-extra.net/blog/egypt/kryptografie/</link>
		<comments>http://i-extra.net/blog/egypt/kryptografie/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Sep 2007 13:01:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anđeo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Hieroglyfy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://i-extra.net/egypt/kryptografie/</guid>
		<description><![CDATA[Použití zásad písemného záznamu záměrně matoucím způsobem se nazývá kryptografie.
 Vyskytuje se ve všech obdobích a jejím záměrem je přesvědčit čtenáře, že má před sebou pouhou standartní formuli. Během pozdního a řecko-římského období se repertoár několika málo set hieroglyfických znaků rozšířil na několik tisíc, s použitím všech možných způsobů tvorby nových znaků a jejich kombinací, bez [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Použití zásad písemného záznamu záměrně matoucím způsobem se nazývá kryptografie.</p>
<p><span id="more-255"></span> Vyskytuje se ve všech obdobích a jejím záměrem je přesvědčit čtenáře, že má před sebou pouhou standartní formuli. Během pozdního a řecko-římského období se repertoár několika málo set hieroglyfických znaků rozšířil na několik tisíc, s použitím všech možných způsobů tvorby nových znaků a jejich kombinací, bez ohledu na dřívější zásady jejich hospodárného užití. Za této situace hieroglyfy nemohly být používány jako běžný prostředek komunikace. Uměla je číst pouze uzoučká vrstva společnosti, převážně kneží, kteří tento složitý systém pěstovali již jen kvůli němu samému.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://i-extra.net/blog/egypt/kryptografie/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Data</title>
		<link>http://i-extra.net/blog/egypt/data/</link>
		<comments>http://i-extra.net/blog/egypt/data/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Sep 2007 13:01:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anđeo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Hieroglyfy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://i-extra.net/egypt/data/</guid>
		<description><![CDATA[Datování v Egyptě nebylo souvislé, vycházelo se z roku vlády stávajícího krále. Když nastoupil nový král, začínalo se od prvního roku a jednotlivě se postupem času zapisovaly roky dokud stávající panovník neskonal (nebo nebyl sesazen z trůnu). Celý systém se zapisoval podle následujícího postupu:


1. rok vlády HAt-sp (1)
2. měsíc (čtyři v jedné době)
- tpj (první [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Datování v Egyptě nebylo souvislé, vycházelo se z roku vlády stávajícího krále. Když nastoupil nový král, začínalo se od prvního roku a jednotlivě se postupem času zapisovaly roky dokud stávající panovník neskonal (nebo nebyl sesazen z trůnu). Celý systém se zapisoval podle následujícího postupu:</p>
<p><span id="more-252"></span></p>
<p><img width="170" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/17925068.gif" alt="..." height="348" /></p>
<p>1. rok vlády <em>HAt-sp (1)</em></p>
<p>2. měsíc (čtyři v jedné době)</p>
<p>- <em>tpj</em> (první měsíc) - <em>(2a)</em></p>
<p>- <em>Abd</em> (zbylé měsíce) - <em>(2b)</em></p>
<p>3. roční období (tři v jednom roce)</p>
<p>- <em>Axt</em> (doba záplav) - <em>(3a)</em></p>
<p>- <em>prt</em> (zima) - <em>(3b)</em></p>
<p>- <em>Smw</em> (léto) - <em>(3c)</em></p>
<p>4. den (třicet do měsíce) - (4)</p>
<p>Po těchto údajích následovaly tituly vládce se jménem. Například.</p>
<p><img width="563" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/17389643.gif" alt="..." height="191" /></p>
<p>Data se běžně zkracovala a uváděla pouzerok vlády krále jak je uvedenoo na následujícím příkladě, kde je zaznamenán 19. rok vlády za vlády dobrého boha, krále Horího a Dolního Egypta Men-cheper-rea:</p>
<p><img width="383" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/17925254.gif" alt="..." height="69" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://i-extra.net/blog/egypt/data/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Číslovky</title>
		<link>http://i-extra.net/blog/egypt/cislovky/</link>
		<comments>http://i-extra.net/blog/egypt/cislovky/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Sep 2007 13:01:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anđeo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Hieroglyfy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://i-extra.net/egypt/cislovky/</guid>
		<description><![CDATA[Číslovky v Hieroglyfech.


Pro číslovky existuje sedm základních znaků, které vidíte v tabulce nahoře.
Výslovnost:
1 = wa
10 = mdw
100 = St
1 000 = xA
10 000 = Dba
100 000 = hfnw
1 000 000, nekonečno = HH
Při psaní složených čísel větší číslovka stojí vždy před menší (například č. 2235 v následující tabulce). Číslovky s také píší za podstatné jméno, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Číslovky v Hieroglyfech.</p>
<p><span id="more-250"></span></p>
<h1><img width="428" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/17389346.gif" alt="..." height="198" /></h1>
<p>Pro číslovky existuje sedm základních znaků, které vidíte v tabulce nahoře.</p>
<p>Výslovnost:<br />
1 = wa</p>
<p>10 = mdw</p>
<p>100 = St</p>
<p>1 000 = xA</p>
<p>10 000 = Dba</p>
<p>100 000 = hfnw</p>
<p>1 000 000, nekonečno = HH</p>
<p>Při psaní složených čísel větší číslovka stojí vždy před menší (například č. 2235 v následující tabulce). Číslovky s také píší za podstatné jméno, které obvykle zůstává v jednotném čísle (napříklady jsou uvedeny taktéž v následující tabulce).</p>
<p><img width="386" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/17389482.gif" alt="..." height="205" /></p>
<p>Řádové číslovky se tvoří koncovkou <em>nw</em> <img src="http://www.staroveky-egypt.wz.cz/jazyk/gramatika/pics/znaky/w0024.gif" /> tak, že se daná základní číslovka napsala nad tento znak.</p>
<p><img width="182" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/17923679.gif" alt="..." height="238" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://i-extra.net/blog/egypt/cislovky/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Stupňování přídavných jmen</title>
		<link>http://i-extra.net/blog/egypt/stupnovani-pridavnych-jmen/</link>
		<comments>http://i-extra.net/blog/egypt/stupnovani-pridavnych-jmen/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Sep 2007 05:25:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anđeo</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Hieroglyfy]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://i-extra.net/egypt/stupnovani-pridavnych-jmen/</guid>
		<description><![CDATA[1) Pomocí slova &#8220;wr&#8221; (velký)
Slovo &#8220;wr&#8221; čteme jako &#8220;ur&#8221; nebo jako &#8220;ver&#8221;. Normálně se překládá jako &#8220;velký&#8221;. Tady slovo &#8220;ver&#8221; následuje podstatné, které popisuje, jak je to na obrázku v případě a). Ovšem jsou i případy, kdy se překládá jako &#8220;starší&#8221; nebo jako &#8220;vrchní&#8221;, tady slovo &#8220;ver&#8221; stojí před podstatným jménem, které popisuje, jak je [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>1) Pomocí slova &#8220;wr&#8221; (velký)</strong></p>
<p>Slovo &#8220;wr&#8221; čteme jako &#8220;ur&#8221; nebo jako &#8220;ver&#8221;. Normálně se překládá jako &#8220;velký&#8221;. Tady slovo &#8220;ver&#8221; <strong>následuje</strong> podstatné, které popisuje, jak je to na obrázku v případě a). Ovšem jsou i případy, kdy se překládá jako &#8220;starší&#8221; nebo jako &#8220;vrchní&#8221;, tady slovo &#8220;ver&#8221; stojí <strong>před</strong> podstatným jménem, které popisuje, jak je to ukázáno na obrázku v případě b).</p>
<p><span id="more-243"></span></p>
<p><img width="365" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/17127777.gif" alt="..." height="219" /></p>
<p><strong>2) Pomocí superlativu (3. stupeň)<br />
</strong>Superlativ (např. <em>nejposvátnější</em>, <em>největší</em>, <em>nejlepší</em>) v egyptgštině není. Ale zaznamenával se následujícími způsoby:</p>
<ul>
<li>buď se přídavné jméno užilo dvakrát za sebou, poprvé v jednotném čísle (singuláru) a podruhé v množníém čísle (pluláru) <img width="406" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/17506646.gif" alt="..." height="55" /></li>
</ul>
<ul>
<li>nebo pomocí slova &#8220;<strong>imy</strong>&#8221; (doslovně: <em>ten, kdo je v</em>)<img width="245" src="http://nd.blog.cz/e/egyptske-hieroglyfy.blog.cz/obrazky/17506663.gif" alt="..." height="117" /></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://i-extra.net/blog/egypt/stupnovani-pridavnych-jmen/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
